Переведи текст с юмором и идиомами:
**Текст:** {текст}
**Направление:** {языки}
Для каждой идиомы/шутки дай:
1. **Буквальный перевод** — для понимания оригинала
2. **Эквивалент** — аналогичная идиома на целевом языке
3. **Адаптация** — если эквивалента нет, предложи замену с похожим эффектом
4. **Контекст** — объясни культурный фон оригинала
В финальном переводе используй лучший вариант. Сохрани комичный эффект даже если придётся изменить формулировку.💡 Советы по использованиюДля художественного перевода важнее передать эффект, чем смысл. Идеальный перевод шутки — когда читатель смеётся, не догадываясь о переводе.Примеры применения•Художественный перевод•Локализация игр•Субтитры